1.
위의 인용문은 하이네의 시편을 예로 들었지만, 많은 연애시 안에 상대방에 대한 연정과 원망이 혼재한다. 이는 연애시의 주인공이 사랑의 대상이 아닌 바로 사랑을 하는 화자라는데에서 그 이유를 찾을 수 있으며, 대부분의 경우에 시의 화자와 시인 자신이 일치한다는 데에서 연애시의 이러한 특수성이 비롯된다. 따라서
일방적인 사랑에서 나오는 원망은 지극히도 개인적인 슬픔인데, 이러한 치부를 드러내지 않기 위해 어느정도의 cool함과 혹은 희생정신으로 자신의 원망을 위장하기도 한다. 이는 다시 말하자면 현실에서의 좋지 못한 둘간의 관계를 시 안에서 이상적으로 재정립 함으로서 첫째로는 현실 관계의 진전을 모색하고, 둘째로는 상처받은 시인 자신을 위로한다는 것이다.
바람직하지 못하지만, 짝사랑을 하는 사람은 자기 비하를 하게 된다. 짝사랑 노래의 대명사로 불리는 라디오헤드의 <Creep>만 보더라도 자신을 '얼간이, 상대방을 '너무나 특별한 사람'으로 묘사한다. 하지만 상기할 점은 연애시의 제작 과정 자체가 그러한 열등함을 극복함을 의미한다는 것이다. 비록 노래 안에서의 자신은 얼간이 이지만, 정작 최후의 승리는 그 특별한 사람이 아닌, 그를 소재로 아름다운 노래를 작곡한 시인 자신인 것이다. 상당수의 연애시들은 연인의 아름다움을 칭송하기 보다는 연인앞에서 자신의 탁월함을 내보이는, 더 나아가 사랑으로 인한 자기 비하를 극복하는 하나의 자기 위로 과정이라고 생각한다.
소넷18번의 immortalized 된 주인공은 기억되지 않아도 셰익스피어는 기억된다. All these works have been dedicated to some people or other, but who remembers them other than the authors? <신곡>의 진정한 챔피언은 아름다운 베아트리체가 아니라 단테 자신이다.
2.
3.
다른 것은 poetry of seduction인데, 예를 들면
John Donne이 쓴 "The Flea" 같은
사랑에 빠지지 않았을 때만 쓸 수 있는 시
4.
Sweet darling,
You are so sugary.
You've given me a toothache
In my heart.
Thus Heine found a way to make the kind of poetry he knew work against itself, restoring aesthetic intensity to a tradition gone soft. The wounded feelings acquire a cutting edge, the broken heart strikes back. If the poet---whether justly or not is of no consequence---felt himself to be hardly treated, he would mete out hard treatment to the beloved. One wonders if there had ever before been a body of love poetry in which so much accusation is directed toward the beloved, her stupid treachery, her careless malevolence. Thus emerged the special quality of what might be called Heine's anti-Romantic irony. The unity of unalloyed feeling is broken up by his famous Stimmungsbrechung, the sardonic breach of mood, that fascinated and bothered his contemporaries. The tone shifts back and forth from the emotional to the conversational, from the delicate to the blunt, the setting from the realm of the imagination to the banal scenes of modern society. It is all true in Heine's poetry: the feeling and the frustration, the hope and the delusion, the desirability of the beloved and her dimwitted cruelty. But there is no mediation between these contraries in the situation. The resolution is the poetry itself. Thus the poetry and what it is doing for the poet are ultimately the subject of the poetry rather than the beloved or the love story. The poet recovers his shaken dignity through the creative achievement. This is the complex internal story of the first ten years of Heine's poetry.
Jeffrey L. Sammons, Heinrich Heine: A Modern Biography (New Jersey: Princeton University Press, 1979), 61-2.
위의 인용문은 하이네의 시편을 예로 들었지만, 많은 연애시 안에 상대방에 대한 연정과 원망이 혼재한다. 이는 연애시의 주인공이 사랑의 대상이 아닌 바로 사랑을 하는 화자라는데에서 그 이유를 찾을 수 있으며, 대부분의 경우에 시의 화자와 시인 자신이 일치한다는 데에서 연애시의 이러한 특수성이 비롯된다. 따라서
일방적인 사랑에서 나오는 원망은 지극히도 개인적인 슬픔인데, 이러한 치부를 드러내지 않기 위해 어느정도의 cool함과 혹은 희생정신으로 자신의 원망을 위장하기도 한다. 이는 다시 말하자면 현실에서의 좋지 못한 둘간의 관계를 시 안에서 이상적으로 재정립 함으로서 첫째로는 현실 관계의 진전을 모색하고, 둘째로는 상처받은 시인 자신을 위로한다는 것이다.
바람직하지 못하지만, 짝사랑을 하는 사람은 자기 비하를 하게 된다. 짝사랑 노래의 대명사로 불리는 라디오헤드의 <Creep>만 보더라도 자신을 '얼간이, 상대방을 '너무나 특별한 사람'으로 묘사한다. 하지만 상기할 점은 연애시의 제작 과정 자체가 그러한 열등함을 극복함을 의미한다는 것이다. 비록 노래 안에서의 자신은 얼간이 이지만, 정작 최후의 승리는 그 특별한 사람이 아닌, 그를 소재로 아름다운 노래를 작곡한 시인 자신인 것이다. 상당수의 연애시들은 연인의 아름다움을 칭송하기 보다는 연인앞에서 자신의 탁월함을 내보이는, 더 나아가 사랑으로 인한 자기 비하를 극복하는 하나의 자기 위로 과정이라고 생각한다.
소넷18번의 immortalized 된 주인공은 기억되지 않아도 셰익스피어는 기억된다. All these works have been dedicated to some people or other, but who remembers them other than the authors? <신곡>의 진정한 챔피언은 아름다운 베아트리체가 아니라 단테 자신이다.
2.
"[The Earl of Surrey] was more in loue with his own curious forming fancie than her face, and truth it is, many become passionate louers, onely to winne praise to theyr wits."
He praised, he praied, he desired and besought her to pittie him that perisht for her. From this his intranced mistaking extasie could no man remoue him. Who loueth resolutely, wil include euery thing vnder the name of his loue. From prose hee would leape into verse, and with these or such like rimes assault her,
If I must die, let me choose my death,
Sucke out my soule with kisses cruell maide,
In thy breasts christall bals enbalme my breath,
Dole it all out in sighs when I am laide.
Thy lips on mine like cupping glasses claspe,
Let our tongs meete and striue as they would sting,
Crush out my winde with one strait girting graspe,
Stabs on my heart keepe time whilest thou doest sing.
Thy eyes lyke searing yyons burne out mine,
In thy faire tresses stifle me outright,
Like Circes change me to a loathsome swine,
So I may Hue for euer in thy sight.
Into heauens ioyes none can profoundly see,
Except that first they meditate on thee. "
<The Unfortunate Traveller or The Life of Jacke Wilton>, Thomas Nashe
3.
다른 것은 poetry of seduction인데, 예를 들면
John Donne이 쓴 "The Flea" 같은
사랑에 빠지지 않았을 때만 쓸 수 있는 시
4.
Sweet darling,
You are so sugary.
You've given me a toothache
In my heart.