'전체'에 해당되는 글 99건
- 2012/02/18 excrephany
- 2012/02/04 Standing up to boredom
- 2012/01/28 See how Time flies
- 2012/01/25 겨울 길거리 사업 아이디어
- 2011/11/26 희망을 찾아서 (2)
- 2011/11/22 연애시에 관한 메모 (1)
- 2011/11/21 겨울에 서울 가고 싶다 (2)
- 2011/11/12 O Hercules,
- 2011/11/12 질문
- 2011/11/07 배설
Sometimes, often in the middle of those painful efforts to naturally interact with people, I ponder upon the possibility that I might as well be the most boring person in the world, that there is, sadly, absolutely nothing in me to interest people that I love. I have actually wrestled with this problem for quite a long time, until I reached this odd conclusion that might interest at least you: Qua holder of the modifier "the most", however the most boring person in the world, strictly speaking, should be of at least some interest after all. Because, like those with unique abilities listed on the Guinness Book of Records, exceptional people deserve some interest. ("So, you are the most boring person in the world, how interesting.") 'All right,' I say to myself, 'then perhaps I am the second most boring person in the world, and that way I would be as boring as I suffer.' Following my previous reasoning, however, there is currently no person more boring than the second most boring person in the world, who should now be identified as the most boring person in the world. Then maybe the third.... the fifth.... and so on and so forth; until I face the fact that, if I am not mistaken and my logic is sound, I will eventually have to accept the position of the least boring person in the world, i.e.: I am a priori the most interesting person in the world! Tears of consolation flow over my cheeks...
And we drown. In tears... In boredom....
(The distant sea waves parched up to skin in a arid desert is to be heard all through this letter) ...... I seriously wonder what I am doing here and now, boring myself and them, aimlessly roaming in touristy places, squandering my parents' hard-earned pay. A fourth-year English major soon to be graduated (quite passively) and spat out of college (quite possibly), I am still purposeless and underachieving (positively). True, I've been rather blithely casual about my life in general, and I have never seriously considered making plans for future, as I've always done and regretted for the past two decades. But as I face my last semester at Oberlin, with an ominous anticipation about grades for the Fall that I think will be very bad, I am now a little bit worried. What am I going to be, or, if I'm not qualified to wonder even that, do? I have all too long foolishly surrounded myself with melancholy and idleness in order to shun away the truelty of life.
During our week-long stay in C, I read the first half of Either/Or and also halfwaythrough To the Lighthouse. I am already as tired of this world as the aesthete Either/Or or the Preacher in the Ecclesiastes, without having enjoyed all the earthly pleasures they know so well and throughly both mentally and physically. No wonder I'm without philosophy. I am like the bitter widow whose complains not even the just judge would lend ears to. I think I perfectly understand Prufrock when he beckons his lover to come away with him as soon as he opens his mouth, which, however, lacks the strength and courage to actually deliver his words sonically. I think this holds true for many men: what we really need is one who is simple, but attentive and clever enough to actually care about us and about our work. 'To hell with what others think but only you matter' kind of thing. But then Mr. Ramsey in To The Lighthouse has Mrs. Ramsey, and he still considers himself a failure. How vain, when I think about the Nepalis migrant workers and their children in your film; yet how infinitely sad, that we are all human beings who need daily food and daily defecation?
(......)
This evening, however, I hastily wrote a short poem. Below is an equally haste English translation of the song:
Gedankenlied (Thought Song)
Creatures that barely live on
Lean against each other and doze.
On the surface of the water*,
A dense, hazy flock of waterfowls.
My heart, this poor one,
Couldn't build itself a home.
So, alone, after sunset,
It wanders by the water.
A sigh as small as a pebble -
I pick it up and cast it to the water.
So the flock takes wing,
Flying in your direction.
*'the surface of the water', in Korean, sounds the same as 'sleep'
I'll probably regret it once I wake up tomorrow morning!
Yours,
S
Frowning, upon us emptying its bowels.
I open my mouth like a beggar's bowl,
But the fleeting Muses drop not a vowel.
저기 시간이 나는 것 좀 보게
늙고 살찐 부엉이처럼
찌푸린 얼굴로
머리 위에 똥을 갈기네
가엾어라, 나는
동냥 그릇 마냥 입만 벌리고
지나치네, 영감靈感은
낱말 한 톨 적선도 아깝다고
지난 주말 시카고에서 영하의 날씨 속에 거리를 걷다가 다음과 같은 사업 아이디어가 떠올랐다.
- 사업개요: 추운 겨울날 흐르는 콧물만큼 불쾌한 것이 없다. 더군다나 주머니 속에 손수건 한 장 없을 때 코속에 가득 고인 콧물이 인중을 타고 흘러내리기 시작하면, 그 처리가 곤란한 상황에 난감하기까지 하다. 도시인이라면 누구나 가지고 있을만한 이 고민을 속시원히 해결해 줄 상품이 바로 오늘 소개할 사업 아이템이다. 골자는 이렇다 - 행인의 코를 풀어주고 돈을 받는다. 그 뿐만이 아니라, 다 풀고 나면 로션도 발라주고 거울에 얼굴도 비춰 보여주고 떠나는 사람에게는 티슈 몇 장도 쥐여준다. 가격은 1달러 정도가 적당할 듯 하다.
- 사회적 기업: 홈리스(homeless) 피플을 적극 고용함으로서 노동력을 확보하는 동시에 사회 기여도를 높인다. 무엇보다 코를 풀어주는 사람은 용모가 단정하고 청결해야 하므로, 홈리스에게 자신을 가꾸는 교육을 시킴으로서 그들의 일상에의 복귀와 자존감 회복을 돕는 긍정적인 결과를 거둘 수 있을 것이다. 이러한 사회 참여 노선은 기업의 이미지를 개선시킬 뿐만 아니라 관련된 정부기관으로부터의 지원을 모색할 수도 있다.
- 다양한 수익 모델: 사실 코를 훔치는 데에 1달러는 지나친 비용으로 받아들여질 가능성이 있다. 따라서 행인들에게 코풀기 서비스를 무료로 제공하는 대신, 일정 시간 동안 광고를 보게하는 방안이 있다. 또한 브랜드의 지명도가 올라가기 시작하면 기업의 이름을 딴 티슈를 론칭하는 장기 전략도 고려할 가치가 있다.
- 공격적인 전략: 한 도시에 지점을 최대한 많이 늘리는 데에 주력하여 코풀어주는 노점상을 그 도시의 명물로 만든다. 관광상품의 일부가 되면 주변 여행지와의 연계를 통한 보다 다양한 서비스가 가능하며, 홍보비용을 아낄 수 있고, 지역정부의 지원을 받게되는 계기로 삼을 수도 있다.
- 회원제 운용: 한달 15불 정도의 비용으로 도시 곳곳에 배치된 부스(booth)를 언제나 자유롭게 이용할 수 있게한다. 또한 골드(gold)회원들에게는 따뜻하게 데운 물수건도 제공한다.
Thus Heine found a way to make the kind of poetry he knew work against itself, restoring aesthetic intensity to a tradition gone soft. The wounded feelings acquire a cutting edge, the broken heart strikes back. If the poet---whether justly or not is of no consequence---felt himself to be hardly treated, he would mete out hard treatment to the beloved. One wonders if there had ever before been a body of love poetry in which so much accusation is directed toward the beloved, her stupid treachery, her careless malevolence. Thus emerged the special quality of what might be called Heine's anti-Romantic irony. The unity of unalloyed feeling is broken up by his famous Stimmungsbrechung, the sardonic breach of mood, that fascinated and bothered his contemporaries. The tone shifts back and forth from the emotional to the conversational, from the delicate to the blunt, the setting from the realm of the imagination to the banal scenes of modern society. It is all true in Heine's poetry: the feeling and the frustration, the hope and the delusion, the desirability of the beloved and her dimwitted cruelty. But there is no mediation between these contraries in the situation. The resolution is the poetry itself. Thus the poetry and what it is doing for the poet are ultimately the subject of the poetry rather than the beloved or the love story. The poet recovers his shaken dignity through the creative achievement. This is the complex internal story of the first ten years of Heine's poetry.
Jeffrey L. Sammons, Heinrich Heine: A Modern Biography (New Jersey: Princeton University Press, 1979), 61-2.
위의 인용문은 하이네의 시편을 예로 들었지만, 많은 연애시 안에 상대방에 대한 연정과 원망이 혼재한다. 이는 연애시의 주인공이 사랑의 대상이 아닌 바로 사랑을 하는 화자라는데에서 그 이유를 찾을 수 있으며, 대부분의 경우에 시의 화자와 시인 자신이 일치한다는 데에서 연애시의 이러한 특수성이 비롯된다. 따라서
일방적인 사랑에서 나오는 원망은 지극히도 개인적인 슬픔인데, 이러한 치부를 드러내지 않기 위해 어느정도의 cool함과 혹은 희생정신으로 자신의 원망을 위장하기도 한다. 이는 다시 말하자면 현실에서의 좋지 못한 둘간의 관계를 시 안에서 이상적으로 재정립 함으로서 첫째로는 현실 관계의 진전을 모색하고, 둘째로는 상처받은 시인 자신을 위로한다는 것이다.
바람직하지 못하지만, 짝사랑을 하는 사람은 자기 비하를 하게 된다. 짝사랑 노래의 대명사로 불리는 라디오헤드의 <Creep>만 보더라도 자신을 '얼간이, 상대방을 '너무나 특별한 사람'으로 묘사한다. 하지만 상기할 점은 연애시의 제작 과정 자체가 그러한 열등함을 극복함을 의미한다는 것이다. 비록 노래 안에서의 자신은 얼간이 이지만, 정작 최후의 승리는 그 특별한 사람이 아닌, 그를 소재로 아름다운 노래를 작곡한 시인 자신인 것이다. 상당수의 연애시들은 연인의 아름다움을 칭송하기 보다는 연인앞에서 자신의 탁월함을 내보이는, 더 나아가 사랑으로 인한 자기 비하를 극복하는 하나의 자기 위로 과정이라고 생각한다.
소넷18번의 immortalized 된 주인공은 기억되지 않아도 셰익스피어는 기억된다. All these works have been dedicated to some people or other, but who remembers them other than the authors? <신곡>의 진정한 챔피언은 아름다운 베아트리체가 아니라 단테 자신이다.
2.
3.
다른 것은 poetry of seduction인데, 예를 들면
John Donne이 쓴 "The Flea" 같은
사랑에 빠지지 않았을 때만 쓸 수 있는 시
4.
Sweet darling,
You are so sugary.
You've given me a toothache
In my heart.
S,
Deer M,
Your recommendation for my fellowship, which was done with the utmost kindness and consideration, brought me to tears --- tears are the best balm for exhausted hearts: after cleansing, apply 10mg to entire chest with a cotton pad, avoiding the nipples. Do not rinse... NO, but seriously, I am really grateful for your kind words! I am most certain that they will love your eloquence and fight with the temptation to choose you for the position instead of me. I will let you know how it goes.
Say hello to B's sister for me,
M
왜 나는 똑같은 희망에 여러번 속는 것일까?
풍선처럼 부풀었던 나는 정말 공중으로 떠오르거나 차라리 강렬한 폭음과 함께 터졌으면 좋겠는데, 왜 항상 조용히 아무도 보지 않는 곳에서 홀로 쪼그라드는 것일까?
왜 나는 항상 주변에 머무르는 걸까?
나는 좀더 치열하게 살거라. 왜? 냐하면 치열한 삶에 가치가 있기 때문이다. 왜? 냐하면 가치는 주어지는 것들을 사용할 때 비로소 만들어지는 것이기 때문이다. 왜? 냐하면 우리는 자신을 빚을 권리와 의무가 주어졌기 때문이다. 그러나 그냥 자유 같은 것은 없어도 좋으니 주어진 것을 가지고 살아지는게 더 나을 거라는 생각이 들 때도 있다.
새뮤얼 베케트가 쓴 연극의 대부분은 말하고 싶어 안달이 난 입들로 가득차있다. 그가 창조한 인물들의 대부분은 서로 각자의 이야기를 하려고 하지만 아무도 귀를 열지 않기에 전달은 수월하지 않고, 따라서 인물간에 제대로 된 대화가 이루어질 때는 드물다. 누군가 들어주기 전 우리는 소음에 불과하다. 그리고 포쪼를 보면서 내가 느낀 것: 시선의 중심에 서는 것! 졸업 연주회를 하는 친구들을 볼 때면, 그 뒤에는 몇 번의 연주회가 있을지 그들은 세어볼까 궁금하다. 첫 데이트를 나서는 소녀, 무진의 젊은 음악선생, 파리의 무도회에서 같이 춤을 췄던 신사를 잊을 수 없는 보바리 부인, 이런 장면들을 생각하면서 나도 슬퍼지는데 이것은 굉장한 오지랖이라고 생각한다. 밤에 덮고 잘 수 있을 만큼 넓직한 오지랖이다.
거짓 없는 근면과 성실, 그리고 사랑이 내게도 필요하다.